yogev
התמונה של yogev
Offline
Last seen: לפני 5 שבועות 2 ימים

סקרים משפטיים

דיני עונשין, המבחן - נכון לעכשיו, המבחן הוא עם חומר סגור. מותר יהיה להכניס את החוק.האם את/ה מעדיף/ה שיהיה חומר סגור או פתוח:

שירותי נוטריון במסגרת רילוקיישן

בעידן הגלובאלי בו אנו חיים ומתנהלים, הליכי הרילוקיישן (מעבר בין מדינות שונות לצרכי עבודה) הפכו לנפוצים ושכיחים והם מתקיימים על ידי מאות ישראלים הנדרשים ו/או מעוניינים להעתיק את מקום עבודתם ומגוריהם מישראל למדינות שונות מסביב לעולם.

הליכי הרילוקיישן מלווים בלא מעט "סידורי" בירוקרטיה במסגרתם תדרשו ליצור לעצמכם בין היתר גם תיק מסמכים המכיל בתוכו את כל המסמכים הרלוונטיים לשלבים השונים של המעבר בין מדינות. מסמכים אלו כוללים בין היתר מסמכים אישיים כגון: דרכונים, אשרות כניסה, כרטיסי אשראי וכדומה וזאת לצד מסמכים, רישיונות ותעודות שונות החיוניים עבורכם לצרכי התהליך. חלק מהמסכמים להם תדרשו במסגרת הליך הרילוקיישן מישראל, חייבים להיות מתורגמים לשפה הרשמית של מדינת היעד אליה אתם עתידים להגיע ובה אתם עתידים לחיות.

במידה וגם אתם עתידים לקיים תהליך רילוקיישן מישראל בזמן הקרוב, אנו ממליצים לכל אחד ואחת מביניכם להסתייע בשירותיו של נוטריון המתמחה בליווי הליכי רילוקיישן מישראל ו/או לישראל. בין יתר השירותים המוצעים לכם על ידי נוטריון העוסק ומתמחה בתחום הרילוקיישן תוכלו למצוא:

שירותי ייעוץ והכוונה משפטית בנוגע לכל ההיבטים המשפטיים הנלווים לתהליך הרילוקיישן
שירותי סיוע והכוונה בכל הנוגע לאיסוף המסמכים הנדרשים לכם לצרכי הרילוקיישן
שירותי תרגום נוטריוני על גבי כל המסמכים הרלוונטיים לכם משפת המקור לשפה הנדרשת
שירותי אימות נוטריוני לצרכי אישורם של המסמכים השונים הנדרשים לכם לצרכי התהליך במסגרתו אתם עוברים בין מדינות

היוועצות מוקדמת עם נוטריון המתמחה בליווי תהליכי רילוקיישן מישראל ו/או לישראל, תאפשר גם לכם להיחשף לכל ההיבטים המשפטיים הנלווים לתהליך ותסייע לכם לנהל את התהליך באופן המהיר, הממוקד והתכליתי ביותר.

תרגום נוטריוני- מה חשוב לדעת?

תרגום נוטריוני הוא למעשה הליך תרגומם של מסמכים, רישיונות ותעודות שונות משפת המקור לשפה הנדרשת. הליך זה מיושם על ידי צוותי תרגום שונים הפועלים מטעמו של משרד עורכי דין ונוטריון כזה או אחר והוא מיושם במגוון רחב של שפות. שירותי התרגום חיוניים לצרכי אישור המסמכים על ידי הנוטריון ולכן כל מסמך מתורגם עובר תהליך אימות קפדני שרק לאחריו הנוטריון רשאי לחתום על גבי המסמך ולאשר אותו.

הליכי הרילוקיישן כוללים בתוכם מגוון רחב של מסמכים אותם תדרשו לתרגם משפת המקור לשפה הרשמית המונהגת במדינה אליה אתם עתידים לעבור ולכן קיימת חשיבות רבה להיוועצות מוקדמות עם נוטריון בכל הנוגע למלאכת איסוף המסמכים הרלוונטיים עבורכם ולצרכי תרגום המסמכים על ידי צוותי תרגום מנוסים ומקצועיים הפועלים מטעמו של אותו משרד עורכי דין ונוטריון בו בחרתם. מכיוון שהליך הרילוקיישן כולל בתוכו מגוון רחב של סידורים לוגיסטיים לצד סידורי בירוקרטיה, אנו ממליצים לכם להקדים את פגישת הייעוץ עם הנוטריון ובכך לייעל עבורכם את תהליך הרילוקיישן המתוכנן על ידיכם בזמן הקרוב.